是否用英語(yǔ)怎么說(shuō)?在英語(yǔ)中,"是否"的表達(dá)可以通過(guò)"whether"或"if"來(lái)實(shí)現(xiàn)。然而,兩者之間存在區(qū)別。"If"主要用在及物動(dòng)詞引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句中,例如:"I don't know if/whether you are right."值得注意的是,"if"在名詞性從句(如主語(yǔ)從句、表語(yǔ)從句、同位語(yǔ)從句)和介詞后面不適用。"Whether", 與之相比,那么,是否用英語(yǔ)怎么說(shuō)?一起來(lái)了解一下吧。
if
讀音:[?f]、美[?f]
釋義:
conj.是否;如果;即使;每當(dāng)。
n.條件;設(shè)想。
語(yǔ)法:
if作為從屬連詞,可引導(dǎo)條件狀語(yǔ)從句、讓步狀語(yǔ)從句和名詞從句。
if引導(dǎo)條件狀語(yǔ)從句,從句可為真實(shí)條件從句,也可為虛擬條件從句。如為真實(shí)條件從句,謂語(yǔ)用陳述語(yǔ)氣,表示可能性很大,作“假使”“如果”解,通常用一般現(xiàn)在時(shí)代替一般將來(lái)時(shí); 如果if從句中用will,表示意愿。
從句如為虛擬條件從句,謂語(yǔ)動(dòng)詞要用虛擬語(yǔ)氣,表示可能性不大或與過(guò)去事實(shí)相反,作“要是,假如”解。可指過(guò)去的情況,也可指現(xiàn)在和將來(lái)的情況。指將來(lái)情況時(shí)可用were to或should。在現(xiàn)代口語(yǔ)中,一、三人稱后常用was代替were。
在英語(yǔ)中,"是否"的表達(dá)可以通過(guò)"whether"或"if"來(lái)實(shí)現(xiàn)。然而,兩者之間存在區(qū)別。"If"主要用在及物動(dòng)詞引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句中,例如:"I don't know if/whether you are right."值得注意的是,"if"在名詞性從句(如主語(yǔ)從句、表語(yǔ)從句、同位語(yǔ)從句)和介詞后面不適用。
"Whether", 與之相比,其用法更為靈活。它不僅可以用于賓語(yǔ)從句,還可以跟"or not"構(gòu)成短語(yǔ),如:"Whether or not he is right is unknown." 或者與"to do"結(jié)構(gòu)連用:"I want to know whether to go out or not." 因此,選擇"whether"還是"if",取決于具體語(yǔ)境和句子結(jié)構(gòu)的需求。
是否的英文:
whether (or not)
if
is or isn't
參考例句:
BRAKES: Are your brakes mushy?
剎車:剎車是否失靈?Is this inference too presumptuous?
這種推論是否太抽象了?Does the writer belong to the Impressionist school?
這位作家是否屬于印象派?There' s some ifs about his suitability for the job.
他是否適合該工作有些疑問(wèn). Has operator received pump instruction and operations manual?
操作者是否收到泵說(shuō)明書和操作手冊(cè)?Look through your old clothes and see if you have anything to give away.
翻翻你的舊衣服,看看是否可以送掉的。Litmus paper can be used as an indicator of the presence of acid in a solution.
石蕊試紙可用以測(cè)試溶液是否含酸。
當(dāng)我們談?wù)撜Z(yǔ)言表達(dá)時(shí),"是否"這個(gè)詞在英語(yǔ)中有多重翻譯。它可以用作 "whether","if",或者 "whether or not"。例如,在句子 "He asked me whether I had left with you" 中,"whether" 表示詢問(wèn)者想知道一個(gè)選擇或可能性,而 "if" 則直接表示條件。"Whether or not" 則強(qiáng)調(diào)對(duì)兩個(gè)可能性的考慮,如 "I'm not sure if/whether I'll attend the party tonight"。所以,當(dāng)需要在英語(yǔ)中表達(dá)"是否"的疑問(wèn)時(shí),可以根據(jù)具體語(yǔ)境選擇最恰當(dāng)?shù)男问健?/p>
舉個(gè)實(shí)際例子,如果你想問(wèn) "你是否已經(jīng)完成作業(yè)?",你可以用 "Have you finished your homework?",或者更正式一些,用 "Whether you have finished your homework or not is what I'm concerned about." 這樣更清晰地表明你的詢問(wèn)意圖。
總之,"是否"在英語(yǔ)中有多樣化的翻譯,關(guān)鍵在于理解語(yǔ)境并選用最貼切的表達(dá)方式。
1、引導(dǎo)的從句類型
(1)if引導(dǎo)的是賓語(yǔ)從句、表語(yǔ)從句,譯為是否。
(2)if引導(dǎo)的是條件狀語(yǔ)從句,譯為如果。
現(xiàn)代語(yǔ)法已經(jīng)有很大變大了,上面兩條算是基礎(chǔ)定律,但是已經(jīng)滿足不了日常的使用了。例句(這是外國(guó)一篇關(guān)于研究天體的文章片段):We have acquired high-resolution, high signal-to-noise ratio spectra for 30 of these objects to determine, using detailed elemental abundance analysis, if they could be true solar siblings.我們獲得了其中30個(gè)天體的高分辨率、高信噪比的光譜,利用詳細(xì)的元素豐度分析,確定它們是否可能是真正的太陽(yáng)兄弟姐妹。這里的if顯然是一個(gè)狀語(yǔ)從句,但是翻譯為是否更好一些,所以你記住上面兩條基礎(chǔ)用法,別太糾結(jié)語(yǔ)法就可以了。上面的例子無(wú)論誰(shuí)翻譯,都會(huì)覺得翻譯為是否好一點(diǎn)。根據(jù)上面的例子可以看出,英語(yǔ)用if表示如果和是否這兩個(gè)意思非常恰到好處的。
以上就是是否用英語(yǔ)怎么說(shuō)的全部?jī)?nèi)容,當(dāng)我們談?wù)撜Z(yǔ)言表達(dá)時(shí),"是否"這個(gè)詞在英語(yǔ)中有多重翻譯。它可以用作 "whether","if",或者 "whether or not"。例如,在句子 "He asked me whether I had left with you" 中,"whether" 表示詢問(wèn)者想知道一個(gè)選擇或可能性,而 "if" 則直接表示條件。內(nèi)容來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。