英語(yǔ)句子怎么翻譯順序?那么,英語(yǔ)句子怎么翻譯順序?一起來(lái)了解一下吧。
你好!英語(yǔ)翻譯要想通順,首先得平時(shí)多讀一些英文的書(shū)籍,其次是翻譯時(shí)要注意語(yǔ)序,英文的語(yǔ)序有時(shí)候跟中文是相反的,最后就是平常多背單詞啦!英語(yǔ)的翻譯是一個(gè)日積月累的過(guò)程,不是一時(shí)半會(huì)兒就能掌握的,不過(guò)我相信你只要考試時(shí)別緊張,仔細(xì)作答,就一定能考出好成績(jī)!相信自己有能力,那么你便真的會(huì)有!祝你考出好成績(jī)+新年快樂(lè)!
先翻一段供你參考
【天下狂人】
日復(fù)一日,
他們送走我的友人,
進(jìn)入那陰冷灰暗的樓庭,
幽居在那遙遠(yuǎn)小鎮(zhèn),
街上的行人骨瘦嶙峋,
呆在地下的是理智的靈魂。
日復(fù)一日,
他們告訴我可以遠(yuǎn)行,
他們告訴我可以乘風(fēng),
達(dá)到那僻遠(yuǎn)的小鎮(zhèn),
它不必那樣高聳,
因?yàn)殚L(zhǎng)路漫漫無(wú)垠。
動(dòng)詞是謂語(yǔ)。記住:一個(gè)句子里,必須有,且只能有一個(gè)謂語(yǔ)!主語(yǔ)是謂語(yǔ)的實(shí)施者,賓語(yǔ)是謂語(yǔ)的接受者。比如,我打小明,打是動(dòng)詞,是謂語(yǔ);‘我’實(shí)施的打,‘我’施行的打,所以是動(dòng)詞打的實(shí)施者,‘我’就是主語(yǔ);小明是‘承受者,接受者’,他被打,他承受,接受‘打’,所以是動(dòng)詞的接受者,那‘小明’是賓語(yǔ)。
狀語(yǔ)一般是指時(shí)間,目的,方式,地點(diǎn),原因什么的。比如:last monday, i saw him.(上星期一,我看見(jiàn)他了)。那last monday,是上星期一,時(shí)間,所以就是狀語(yǔ),i 是我,主語(yǔ),saw是謂語(yǔ),動(dòng)詞看,him是賓語(yǔ),被看,動(dòng)詞的承受者,賓語(yǔ)。
定語(yǔ)從句:do you?see the book which is bought by her.(你看到她買的那本書(shū)了嗎?)‘你’,‘看’的實(shí)施者,主語(yǔ);看,動(dòng)詞,謂語(yǔ);書(shū),被‘看’到,賓語(yǔ);‘她買的那本’,解釋‘書(shū)’的句子,你看到書(shū)了嗎,什么樣的書(shū)呢,她買的,所以這句是修飾書(shū)的,定于從句,再給你舉個(gè)例子。
have you?seen tom who is the classmate of peter.?you主語(yǔ),seen謂語(yǔ),tom賓語(yǔ),is the classmate of peter定語(yǔ)從句。
再告訴你一點(diǎn),英語(yǔ)翻譯一般都是先把主謂賓翻譯出來(lái),然后再翻譯其他的。比如:the professor has working in the university about 8 years is teaching his students on the 4th floor for the classroom on the 3rd floor is building.? (在這所大學(xué)工作8年的教授正在在4層為他的學(xué)生們教課,因?yàn)?層的教室正在裝修。)
現(xiàn)在先分析主謂賓:教授講課,那‘講’是動(dòng)詞,謂語(yǔ);誰(shuí)講課?教授!那教授是主語(yǔ);誰(shuí)聽(tīng)課?誰(shuí)是‘課’的接受者?學(xué)生們!賓語(yǔ);‘在這所大學(xué)工作8年的’是修飾主語(yǔ)的句子,定語(yǔ)從句;on the 4th floor ,在四層,地點(diǎn),狀語(yǔ)從句;for the classroom on the 3rd floor is building,是另一個(gè)句子。
最后最后,我要聲明的是,要想翻譯對(duì),考理論是不夠的,必須多讀多看,見(jiàn)得多了,就可以不用怎么思考便能翻譯了。
785123628我q,不懂加我
地址翻譯與漢語(yǔ)是相反的,從小了往大了翻譯。其他的簡(jiǎn)單句按照順序翻譯,與漢語(yǔ)一樣;復(fù)雜句是將從句翻譯出來(lái),當(dāng)成修飾成分加在主句中。我是英語(yǔ)老師,以上的翻譯方法基本上涵蓋了大多數(shù)的句子,希望可以幫到樓主。
翻譯任何句子都是要找準(zhǔn)句子結(jié)構(gòu)的.英語(yǔ)更是如此.最最基本的就是找到主謂賓.
首先提取句子主干,找到主語(yǔ),謂語(yǔ),賓語(yǔ).在看主謂賓的修飾成分.就是這樣簡(jiǎn)單.
eg:My classmates planed to go for a hike the next day.
===>classmates planed to go for a hike.同學(xué)計(jì)劃徒步旅行.
對(duì)于從句,應(yīng)該找準(zhǔn)從句的位置和性質(zhì).
拿主語(yǔ)從句來(lái)說(shuō),
eg:what i have got is what you want.
===>what is what.這里就要分清楚從句的成分.按照大的原則-主謂賓,就很好解決.
需要提醒的是,英語(yǔ)句子中經(jīng)常會(huì)有很多插入句,在理解的時(shí)候完全可以略去不管,因?yàn)椴迦霌?jù)不占句子成分,不會(huì)影響句子大意.只要翻譯的時(shí)候特別注明的就可以了.
以上就是英語(yǔ)句子怎么翻譯順序的全部?jī)?nèi)容。